Publicité en anglais

Pour signaler les excès dans l'utilisation de l'anglais là où le français est langue officielle (France, Europe...) ou simplement faire part d'observations face à son utilisation abusive.

Modérateurs: Michel, Marc Beaufrère, Varlet

Publicité en anglais

Messagepar Varlet » Ven 18 Jan 2013, 12:02

J'envoie ce premier article ? Si vous le trouvez trop long ou à améliorer, dites-le moi!

HISTOIRE BELGE

Où l'on apprend que Kafka a une descendance belge...

Lisant en mai 2012 un exemplaire de Têtu , je tombe sur une pleine page vantant une Marche des Fiertés à Bruxelles ( je ne peux malheureusement pas vous joindre la photo car le fichier est trop gros)). Quelle ne fut pas ma (désagréable) surprise de constater qu'elle était entièrement rédigée en anglais , sans aucune traduction !Je mesurais alors le degré d'absurdité kafkaïenne atteint: une association d'un pays francophone passe une publicité en anglais dans un journal français lu pratiquement que par des francophones !
Quelques pages plus loin , je découvre une autre publicité , pour une Marche des Fiertés se déroulant au Québec. L'article était rédigé cette fois en français et en anglais.... C'est à ce genre de détails que l'on se rend compte que l'américanisation des mentalités n'est pas forcément plus marquée au Canada qu'en Europe...
Plutôt indigné , j'écris au journal pour lui faire part de ma surprise. Pas de réponse. Je pense que pour ces gays parisiens , le spinalien que je suis est un plouc qui n'est pas dans l'air du temps.... Je m'adresse dans un deuxième temps à la DGCRF – qui n'est pas comme certaines mauvaises langues le disent la Délégation Générale Chargée de ne Rien Faire pour le Français mais la Délégation Générale Chargée de la Répression des Fraudes -.Une réponse m'arrive rapidement. Je vous en livre un extrait:

« …..Au titre des dispositions nationales, la loi n°94-665 du 4 août 1994 dite loi « Toubon » fixe les règles relatives à l’emploi de la langue française.
L’article 2 de cette loi stipule que : « dans la désignation, l'offre, la présentation, le mode d'emploi ou d'utilisation, la description de l'étendue et des conditions de garantie d'un bien, d'un produit ou d'un service, ainsi que dans les factures et quittances, l'emploi de la langue française est obligatoire »

Or, il ressort de la consultation du site http://www.thepride.be qu’il s’agit plus de communication sur l’information relative au programme d’un évènement que d’une offre pour la vente d’un produit ou d’un service.
Aussi, je vous informe qu’après examen de votre plainte, aucun manquement ni infraction au texte pour lequel mon service est habilité ne peut être relevé à l’encontre de l’entreprise susvisée.... »
J'en ai conclu que la publicité de Têtu n'est en fait qu'un « Canada dry » de publicité: elle y ressemble beaucoup sans en être une. La communication n'est pas publicité. On comprend dès lors mieux les limites de la loi Toubon et les slogans publicitaires qui fleurissent depuis quelques années: motion and emotion , designed for humans et autres «  anglomanièrismes ». Ne faudrait-il pas compléter la loi Toubon et demander à ce que les communications à grande échelle ( à définir ) soient uniquement rédigées en français ? On pourrait me répliquer que c'est une atteinte à la liberté d'expression. Mais , en fait , il s'agirait de légiférer sur la forme ( la langue utilisée ) pas sur le fond (les opinions ). Et n'oublions pas qu'une loi est censée protéger les faibles ( nous les simples citoyens , qui n'avons que de faibles moyens d'expression) contre les forts (multinationales , agences de publicité ,... qui peuvent utiliser et contrôler les moyens de communication selon leurs intérêts ).
Je finirais par un mot plus optimiste. Etant opiniâtre , après la réponse de la DGCRF, j'envoie un mél à l'association responsable de la publicité/ communiqué de Têtu – adresse qui m'a été donnée par la la même DGCRF, ce qui prouve qu'ils ont fait une recherche). Dans ce courriel , je leur fais part de mon étonnement quant à l'utilisation unique de l'anglais et de mon regret qu'ils n'aient pas employé deux des trois langues de la Belgique , le français et le néerlandais; cela aurait fait beaucoup mieux ressortir la « belgitude » de leur mouvement. Une réponse m'arrive rapidement: l'association prévoit pour cette année de communiquer dans les médias européens en plusieurs langues. Je ne sais pas si mon courriel y a été pour quelque chose, mais je me dis que , plus nombreux nous serons à protester contre des publicités/ communiqués abusivement rédigés en anglais , plus nous aurons de chances que les lignes bougent et qu'une nouvelle loi soit votée.
Varlet
 
Messages: 186
Inscription: Jeu 10 Jan 2013, 12:51
Localisation: Chantraine ( Vosges )

Re: Publicité en anglais

Messagepar Marc Beaufrère » Lun 21 Jan 2013, 15:13

Témoignage très intéressant, dont nous avions eu l'occasion de discuter sur le site. C'est vraiment bien ce que vous avez fait. Cela inspirera peut-être d'autres personnes qui liront ce témoignage, ou leur montrera comment le faire facilement. Je pense que c'est un peu par fainéantise qu'ils n'ont entrepris aucune action. Je rappelle la procédure à suivre pour ceux qui voudraient signaler des publicités en anglais en France : elle est disponible sur cet article : http://srv08.admin.over-blog.com/index.php?id=1181850608&module=admin&action=publicationArticles:editPublication&ref_site=1&nlc__=541358776725.
Je n'ai jamais pris le temps de faire un signalement, faute de temps et d'énergie pour l'instant, mais je compte bien m'y attarder et faire des signalements à la chaîne lorsque j'aurais des vacances suffisamment conséquentes.
Je crois que vous aviez aussi interpellé une association (ALF ?) pour leur transmettre le relevé de langue. Avez-vous eu des retours ?
Pourriez-vous transmettre l'adresse de la DGCRF à laquelle vous avez envoyé votre courrier ? (ou par courriel ?) Je l'ajouterai à l'article pour rendre les démarches encore plus pratiques. Je pourrais éventuellement faire un plan avec les démarches à effectuer point par point, comme un petit guide de signalement.
Combien de temps avez-vous passé pour l'écriture et l'envoi à la DGCRF du relevé de fait ?
Je pourrais éventuellement préparer une lettre-type...
"Une langue, c’est un dialecte qui possède une armée, une marine et une aviation" - attribué à Lyautey
Avatar de l’utilisateur
Marc Beaufrère
Administrateur
 
Messages: 516
Inscription: Lun 07 Jan 2013, 13:54
Localisation: Carrouges (Orne)

Re: Publicité en anglais

Messagepar Varlet » Mar 29 Jan 2013, 12:51

Toutes mes excuses pour le retard de ma réponse.
Lorsque vous repérez une publicité qui ne semble pas respecter la loi Toubon , vous avez deux possibilités:

1°) Soit vous sous adressez en premier lieu à l'association Avenir de la Langue Française et vous remplissez un relevé de fait (voir comment sur le site d'ALF) (Merci à Marc Beaufrère qui m 'a transmis cette information sur son site, le français en partage ). Le problème est que vous n'êtes pas sûr d'avoir une réponse comme j'ai pu l'expérimenter .Peut-être manquent-ils de gens pour s'occuper de toutes ces affaires? Mais , cela vaut le coup d' 'essayer !

2°° Vous vous adressez directement à la DGCRF de votre département ( DGCRF: Délégation Générale Chargée de la Répression des Fraudes ) dont vous aurez la liste sur le site suivant:
http://www.economie.gouv.fr/dgccrf/List ... la-protect
C'est ce que j'ai fait cet été. La réponse a été plutôt rapide ( 4 semaines en plein été ) Le texte m'a semblé alambiqué mais une enquête a été menée. Peut-être aurez -vous plus de chances que moi? En tout cas , plus il y aura de monde qui signalera des abus dans l'affichage, plus on a d'espoirs que les choses changent !

Jean-Marc Varlet
Varlet
 
Messages: 186
Inscription: Jeu 10 Jan 2013, 12:51
Localisation: Chantraine ( Vosges )

Re: Publicité en anglais

Messagepar Julien » Lun 04 Fév 2013, 00:13

J'ai également eu l'occasion d'observer des aberrations au sujet des publicités qui m'agacent toujours plus. Le pire doit être les publicités de deux célèbres constructeurs français, les slogans sont en anglais !!! C'est plus ridicule qu'autre chose...

Merci pour cette procédure. Je vais réfléchir à comment réaliser une intégration de ce genre de retours sur le blog (www.lavoixfrancophone.org) afin de toucher un maximum de personnes.
Avatar de l’utilisateur
Julien
Administrateur
 
Messages: 86
Inscription: Ven 04 Jan 2013, 00:08

Publicité en anglais , un an après

Messagepar Varlet » Mer 22 Mai 2013, 12:00

Un p'tit brin de bonne nouvelle...
Un an après la parution en anglais d'une publicité dans la magazine Têtu promouvant une Marche des Fiertés ( «  gay pride ») à Bruxelles , y a-t-il eu des changements ?
Eh bien ,oui ! Je vous laisse découvrir l'annonce parue en mai de cette année dans le même journal (voir document annexe ) Pour comparaison , je joins aussi la publicité de l'année dernière.( message suivant)
Certes , il subsiste des mots anglais comme « pride » ; «  belgian pride ». On dirait plutôt aujourd'hui Marche (Je remarque d'ailleurs que ce dernier mot est souvent utilisé dans les articles du journal alors qu'il n'existait pas il y a peine 10 ans ! ).Mais les textes en français sont bien présents et visibles ; dommage que des traductions en néerlandais ne soient pas associées car c'est c'est une (la?) langue majeure de la Belgique.
Les Québécois eux , assument mieux leur langue et leur particularisme , comme le montre la troisième annexe ( annonce parue dans le même numéro de Têtu )
Fichiers joints
annexe 3.JPG
annexe 3.JPG (6.52 Mio) Vu 7242 fois
tetu mai 2012.JPG
tetu mai 2012.JPG (5.82 Mio) Vu 7242 fois
tetu mai 2013.JPG
tetu mai 2013.JPG (7.31 Mio) Vu 7242 fois
Varlet
 
Messages: 186
Inscription: Jeu 10 Jan 2013, 12:51
Localisation: Chantraine ( Vosges )


Retourner vers Anglomanie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron